Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Persian kieli - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPersian kieli

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Teksti
Lähettäjä de-mahdi
Alkuperäinen kieli: Englanti

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Otsikko
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Käännös
Persian kieli

Kääntäjä salimworld
Kohdekieli: Persian kieli

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Huomioita käännöksestä
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut salimworld - 25 Toukokuu 2011 14:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Toukokuu 2011 10:54

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 Toukokuu 2011 14:17

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).