Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Persa - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésPersa

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Texto
Propuesto por de-mahdi
Idioma de origen: Inglés

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Título
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Traducción
Persa

Traducido por salimworld
Idioma de destino: Persa

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Nota acerca de la traducción
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Última validación o corrección por salimworld - 25 Mayo 2011 14:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Mayo 2011 10:54

salimworld
Cantidad de envíos: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 Mayo 2011 14:17

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).