Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Persa lingvo - We showed in Chapter 4 that it was possible to...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPersa lingvo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
Teksto
Submetigx per de-mahdi
Font-lingvo: Angla

We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .

Titolo
ما در فصل 4 نشان دادیم که ... امکان پذیر است
Traduko
Persa lingvo

Tradukita per salimworld
Cel-lingvo: Persa lingvo

ما در فصل 4 نشان دادیم که حصول رشد سرانه درازمدت بدون وقوع پیشرفت فن آوری در محیط خارجی به شرطی امکان پذیر است که بازگشت به پایتخت هرگز پایان نیابد. این بحث مطرح شد که ممکن است در صورتی که از پایتخت مفهوم گسترده ای را که شامل انسان و همینطور اجزا فیزیکی باشد در نظر بگیریم، عدم وجود بازگشت کاهشی مطرح باشد. این فصل منحصراً با مدل هایی سر و کار دارد که مابین فیزیکی و ... تمایز قایل می شود.
Rimarkoj pri la traduko
جمله آخر در متن اصلی ناقص است
Laste validigita aŭ redaktita de salimworld - 25 Majo 2011 14:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Majo 2011 10:54

salimworld
Nombro da afiŝoj: 248
@de-mahdi: I've done the translation. But the last sentence is incomplete. Please complete it or I will have to reject the translation request since it breaks rule #4.

لطفاً جمله آخر درخواست را کامل نمایید

25 Majo 2011 14:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Salim,
You may just place dots at the end of an incomplete sentence.
This one does not totally break rule #4, because it contains a conjugated verb (deals).