Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Fransk - Aunque tirana la suerte hoy de tu lado me aparta,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskFransk

Kategori Poesi

Tittel
Aunque tirana la suerte hoy de tu lado me aparta,...
Tekst
Skrevet av Any241094
Kildespråk: Spansk

Aunque tirana la suerte hoy de tu lado me aparta,
para un amor como el mio no hay en el mundo distancia.
Te envio dulces canciones hacia esa region lejana,
como las mas azules ondas, envian a distantes playas.
Ellos te diran con voces,que solo escuches a tu alma,
la causa de mis suspiros,de mis lagrimas la causa y si a veces he dudado de tus amorosas constancias, es porque siempre los celos alidia a quien bien nos ama.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Quisiera que fuera en el dialecto de frances de francia

Tittel
Bien que tyrannique, la chance m'éloigne aujourd'hui de toi...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Portuguecita
Språket det skal oversettes til: Fransk

Bien que tyrannique, la chance m'éloigne aujourd'hui de toi,
pour un amour comme le mien il n'y a pas de distance dans le monde.
Je t'envoie de douces chansons vers cette lointaine région,
comme les vagues les plus bleutées envoient vers les plages distantes.
Elles te diront de leurs voix de n'écouter que ton âme,
la cause de mes soupirs, de mes larmes, et le fait que parfois j'ai douté de ta constance amoureuse, c'est que la jalousie lutte toujours contre celui qui nous aime bien.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 11 Mars 2012 13:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Mars 2012 12:56

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonjour Portuguecita.

Merci pour votre traduction!

La dernière ligne gagnerait à être modifiée cependant, elle serait quelque peu allégée si nous la formulions comme suit :

=> ..."la cause de mes soupirs, de mes larmes, et le fait que parfois j'ai douté de ta constance amoureuse, c'est que la jalousie lutte toujours contre celui qui nous aime bien."

Qu'en pensez-vous?

11 Mars 2012 13:20

Portuguecita
Antall Innlegg: 3
Bonjour Francky5591

De rien !

En effet, c'est plus léger et plus simple à comprendre ainsi

À bientôt!