Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Francés - Aunque tirana la suerte hoy de tu lado me aparta,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolFrancés

Categoría Poesía

Título
Aunque tirana la suerte hoy de tu lado me aparta,...
Texto
Propuesto por Any241094
Idioma de origen: Español

Aunque tirana la suerte hoy de tu lado me aparta,
para un amor como el mio no hay en el mundo distancia.
Te envio dulces canciones hacia esa region lejana,
como las mas azules ondas, envian a distantes playas.
Ellos te diran con voces,que solo escuches a tu alma,
la causa de mis suspiros,de mis lagrimas la causa y si a veces he dudado de tus amorosas constancias, es porque siempre los celos alidia a quien bien nos ama.
Nota acerca de la traducción
Quisiera que fuera en el dialecto de frances de francia

Título
Bien que tyrannique, la chance m'éloigne aujourd'hui de toi...
Traducción
Francés

Traducido por Portuguecita
Idioma de destino: Francés

Bien que tyrannique, la chance m'éloigne aujourd'hui de toi,
pour un amour comme le mien il n'y a pas de distance dans le monde.
Je t'envoie de douces chansons vers cette lointaine région,
comme les vagues les plus bleutées envoient vers les plages distantes.
Elles te diront de leurs voix de n'écouter que ton âme,
la cause de mes soupirs, de mes larmes, et le fait que parfois j'ai douté de ta constance amoureuse, c'est que la jalousie lutte toujours contre celui qui nous aime bien.
Última validación o corrección por Francky5591 - 11 Marzo 2012 13:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Marzo 2012 12:56

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour Portuguecita.

Merci pour votre traduction!

La dernière ligne gagnerait à être modifiée cependant, elle serait quelque peu allégée si nous la formulions comme suit :

=> ..."la cause de mes soupirs, de mes larmes, et le fait que parfois j'ai douté de ta constance amoureuse, c'est que la jalousie lutte toujours contre celui qui nous aime bien."

Qu'en pensez-vous?

11 Marzo 2012 13:20

Portuguecita
Cantidad de envíos: 3
Bonjour Francky5591

De rien !

En effet, c'est plus léger et plus simple à comprendre ainsi

À bientôt!