Oversettelse - Gresk-Engelsk - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.Nåværende status Oversettelse
Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap | ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ. | | Kildespråk: Gresk
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
|
|
| Hello how are you? I hope very well | OversettelseEngelsk Oversatt av irini | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Hello how are you? I hope very well | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"
Note that the tone is rather informal, as used between friends |
|
Senest vurdert og redigert av irini - 18 Januar 2007 03:20
|