Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiKineski pojednostavljeni

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
Tekst
Podnet od irini
Izvorni jezik: Grcki

ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.


Natpis
Hello how are you? I hope very well
Prevod
Engleski

Preveo irini
Željeni jezik: Engleski

Hello how are you? I hope very well
Napomene o prevodu
Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"

Note that the tone is rather informal, as used between friends
Poslednja provera i obrada od irini - 18 Januar 2007 03:20