Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăChineză simplificată

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
Text
Înscris de irini
Limba sursă: Greacă

ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.


Titlu
Hello how are you? I hope very well
Traducerea
Engleză

Tradus de irini
Limba ţintă: Engleză

Hello how are you? I hope very well
Observaţii despre traducere
Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"

Note that the tone is rather informal, as used between friends
Validat sau editat ultima dată de către irini - 18 Ianuarie 2007 03:20