Traducerea - Greacă-Engleză - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.Status actual Traducerea
Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie | ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ. | | Limba sursă: Greacă
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
|
|
| Hello how are you? I hope very well | TraducereaEngleză Tradus de irini | Limba ţintă: Engleză
Hello how are you? I hope very well | Observaţii despre traducere | Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"
Note that the tone is rather informal, as used between friends |
|
Validat sau editat ultima dată de către irini - 18 Ianuarie 2007 03:20
|