Käännös - Kreikka-Englanti - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys | ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ. | | Alkuperäinen kieli: Kreikka
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
|
|
| Hello how are you? I hope very well | KäännösEnglanti Kääntäjä irini | Kohdekieli: Englanti
Hello how are you? I hope very well | | Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"
Note that the tone is rather informal, as used between friends |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 18 Tammikuu 2007 03:20
|