Umseting - Grikskt-Enskt - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.Núverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur | ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ. | Tekstur Framborið av irini | Uppruna mál: Grikskt
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑÎΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
|
|
| Hello how are you? I hope very well | UmsetingEnskt Umsett av irini | Ynskt mál: Enskt
Hello how are you? I hope very well | Viðmerking um umsetingina | Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"
Note that the tone is rather informal, as used between friends |
|
Góðkent av irini - 18 Januar 2007 03:20
|