Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bloke Hakkında

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Setning

Tittel
Bloke Hakkında
Tekst
Skrevet av ReaperX
Kildespråk: Tyrkisk

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

Tittel
About Blocking
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av annabell_lee
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 4 Juni 2007 02:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Juni 2007 14:38

webken
Antall Innlegg: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 Juni 2007 15:30

annabell_lee
Antall Innlegg: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 Juni 2007 15:53

webken
Antall Innlegg: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 Juni 2007 15:59

annabell_lee
Antall Innlegg: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 Juni 2007 16:21

webken
Antall Innlegg: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...