Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Bloke Hakkında

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Satz

Titel
Bloke Hakkında
Text
Übermittelt von ReaperX
Herkunftssprache: Türkisch

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Bemerkungen zur Übersetzung
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

Titel
About Blocking
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von annabell_lee
Zielsprache: Englisch

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von samanthalee - 4 Juni 2007 02:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Juni 2007 14:38

webken
Anzahl der Beiträge: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 Juni 2007 15:30

annabell_lee
Anzahl der Beiträge: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 Juni 2007 15:53

webken
Anzahl der Beiträge: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 Juni 2007 15:59

annabell_lee
Anzahl der Beiträge: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 Juni 2007 16:21

webken
Anzahl der Beiträge: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...