Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Bloke Hakkında

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Bloke Hakkında
Tekst
Wprowadzone przez ReaperX
Język źródłowy: Turecki

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Uwagi na temat tłumaczenia
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

Tytuł
About Blocking
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez annabell_lee
Język docelowy: Angielski

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 4 Czerwiec 2007 02:13





Ostatni Post

Autor
Post

3 Czerwiec 2007 14:38

webken
Liczba postów: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 Czerwiec 2007 15:30

annabell_lee
Liczba postów: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 Czerwiec 2007 15:53

webken
Liczba postów: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 Czerwiec 2007 15:59

annabell_lee
Liczba postów: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 Czerwiec 2007 16:21

webken
Liczba postów: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...