Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Bloke Hakkında

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
Bloke Hakkında
Teksto
Submetigx per ReaperX
Font-lingvo: Turka

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Rimarkoj pri la traduko
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

Titolo
About Blocking
Traduko
Angla

Tradukita per annabell_lee
Cel-lingvo: Angla

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Laste validigita aŭ redaktita de samanthalee - 4 Junio 2007 02:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Junio 2007 14:38

webken
Nombro da afiŝoj: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 Junio 2007 15:30

annabell_lee
Nombro da afiŝoj: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 Junio 2007 15:53

webken
Nombro da afiŝoj: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 Junio 2007 15:59

annabell_lee
Nombro da afiŝoj: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 Junio 2007 16:21

webken
Nombro da afiŝoj: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...