Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Bloke Hakkında

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Sentence

Title
Bloke Hakkında
Text
Submitted by ReaperX
Source language: Turkish

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Remarks about the translation
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

Title
About Blocking
Translation
English

Translated by annabell_lee
Target language: English

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Last validated or edited by samanthalee - 4 June 2007 02:13





Latest messages

Author
Message

3 June 2007 14:38

webken
Number of messages: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 June 2007 15:30

annabell_lee
Number of messages: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 June 2007 15:53

webken
Number of messages: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 June 2007 15:59

annabell_lee
Number of messages: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 June 2007 16:21

webken
Number of messages: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...