Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Bloke Hakkında

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Zin

Titel
Bloke Hakkında
Tekst
Opgestuurd door ReaperX
Uitgangs-taal: Turks

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Details voor de vertaling
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

Titel
About Blocking
Vertaling
Engels

Vertaald door annabell_lee
Doel-taal: Engels

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door samanthalee - 4 juni 2007 02:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 juni 2007 14:38

webken
Aantal berichten: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 juni 2007 15:30

annabell_lee
Aantal berichten: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 juni 2007 15:53

webken
Aantal berichten: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 juni 2007 15:59

annabell_lee
Aantal berichten: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 juni 2007 16:21

webken
Aantal berichten: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...