Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Bloke Hakkında

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Bloke Hakkında
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ReaperX
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

τίτλος
About Blocking
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από annabell_lee
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από samanthalee - 4 Ιούνιος 2007 02:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούνιος 2007 14:38

webken
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 Ιούνιος 2007 15:30

annabell_lee
Αριθμός μηνυμάτων: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 Ιούνιος 2007 15:53

webken
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 Ιούνιος 2007 15:59

annabell_lee
Αριθμός μηνυμάτων: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 Ιούνιος 2007 16:21

webken
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...