Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Bloke Hakkında

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase

Titolo
Bloke Hakkında
Testo
Aggiunto da ReaperX
Lingua originale: Turco

Paypal hesabımda oluşan bir hata nedeniyle sizde bulunan üyeliğim sizin tarafınızdan bloke edildi. Paypaldaki sorun halledildi ancak ödeme size değilde geri bana yönlendirildi. ben ödemeyi size yapıp üyeliğimdeki blokeyi kaldırmak istiyorum bu konuda bana yardımcı olur musunuz?.
Note sulla traduzione
ben paypal üyesiyim paypal üyeligimde oluşan bi nedenle alışveriş yaptıgım siteden bloke edilidim blokenin açılması için ödemenin siteye yapılması gerekmekte idi ancak paypal ödemeyi geri bana yaptı ben ödemenin siteye yapılamsını istiyorum. bununla ilgili bir ing. metne ihtiyacım var.

Titolo
About Blocking
Traduzione
Inglese

Tradotto da annabell_lee
Lingua di destinazione: Inglese

My membership with you has been blocked by you because of a problem with my paypal account. The problem with paypal has been solved, but the payment has been credited back to me instead of to you. I want to remove the blocking in my membership by making the payment to you, could you help me on this?
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 4 Giugno 2007 02:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Giugno 2007 14:38

webken
Numero di messaggi: 11
Bu metnin yollanacağı hedef kitle muhtemelen ne kastedildiğini anlamakta sıkıntı çekmeyecektir. Ancak bu çeviride yine de yanlışlar bulunmaktadır, yani çeviri tam anlamıyla doğru yapılmış bir çeviri değildir.

3 Giugno 2007 15:30

annabell_lee
Numero di messaggi: 41
Ne tür yanlışlar bulunduğunu yazabilir misiniz?

3 Giugno 2007 15:53

webken
Numero di messaggi: 11
Anlama etki edecek kadar ciddi sorunlar yok, ama basit kelime tercihleri, prepositionlar felan.

Burada "problem in" yerine "problem with" daha doğru olur. Çünkü "PayPal'daki sorun" cümlesinde geçen PayPal bir yer değil olaya dahil bir "taraf"tır. Bu nedenle bir kişi/kurum olarak algılanmalıdır.

"Cancel the blocking" ifadesi de doğru bir kullanım değildir. Çünkü "bloke durumu" iptal edilmez sonlandırılır ya da kaldırılır. Onun yerine "terminate" ya da doğrudan "remove" kullanılmalıydı.

Vs... vs...

3 Giugno 2007 15:59

annabell_lee
Numero di messaggi: 41
teşekkür ederim, belirttiğiniz düzeltmeleri yaptım.

3 Giugno 2007 16:21

webken
Numero di messaggi: 11
Rica ederim.
İyi çalışmalar...