Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tysk - Chiarimenti

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTysk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Chiarimenti
Tekst
Skrevet av gragio
Kildespråk: Italiensk

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Tittel
Erklärungen
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Maggie_55
Språket det skal oversettes til: Tysk

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
Senest vurdert og redigert av Rumo - 4 November 2007 09:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 August 2007 21:19

Chloe
Antall Innlegg: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 August 2007 06:17

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 August 2007 07:17

leticiaschlup
Antall Innlegg: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 September 2007 14:58

valeRia83
Antall Innlegg: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 Oktober 2007 10:40

Susanne63
Antall Innlegg: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 November 2007 09:26

Rumo
Antall Innlegg: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).