Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Γερμανικά - Chiarimenti
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
Chiarimenti
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gragio
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?
Grazie
τίτλος
Erklärungen
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Maggie_55
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?
Danke
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Rumo
- 4 Νοέμβριος 2007 09:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Αύγουστος 2007 21:19
Chloe
Αριθμός μηνυμάτων: 27
"um...zu" esprime una finalità , significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."
8 Αύγουστος 2007 06:17
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"
14 Αύγουστος 2007 07:17
leticiaschlup
Αριθμός μηνυμάτων: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?
Danke
7 Σεπτέμβριος 2007 14:58
valeRia83
Αριθμός μηνυμάτων: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"
31 Οκτώβριος 2007 10:40
Susanne63
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?
4 Νοέμβριος 2007 09:26
Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).