Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Almanca - Chiarimenti

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Chiarimenti
Metin
Öneri gragio
Kaynak dil: İtalyanca

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Başlık
Erklärungen
Tercüme
Almanca

Çeviri Maggie_55
Hedef dil: Almanca

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
En son Rumo tarafından onaylandı - 4 Kasım 2007 09:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ağustos 2007 21:19

Chloe
Mesaj Sayısı: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 Ağustos 2007 06:17

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 Ağustos 2007 07:17

leticiaschlup
Mesaj Sayısı: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 Eylül 2007 14:58

valeRia83
Mesaj Sayısı: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 Ekim 2007 10:40

Susanne63
Mesaj Sayısı: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 Kasım 2007 09:26

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).