Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Немски - Chiarimenti
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
Chiarimenti
Текст
Предоставено от
gragio
Език, от който се превежда: Италиански
Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?
Grazie
Заглавие
Erklärungen
Превод
Немски
Преведено от
Maggie_55
Желан език: Немски
Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?
Danke
За последен път се одобри от
Rumo
- 4 Ноември 2007 09:28
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Август 2007 21:19
Chloe
Общо мнения: 27
"um...zu" esprime una finalità , significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."
8 Август 2007 06:17
Rodrigues
Общо мнения: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"
14 Август 2007 07:17
leticiaschlup
Общо мнения: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?
Danke
7 Септември 2007 14:58
valeRia83
Общо мнения: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"
31 Октомври 2007 10:40
Susanne63
Общо мнения: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?
4 Ноември 2007 09:26
Rumo
Общо мнения: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).