Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Germană - Chiarimenti

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Chiarimenti
Text
Înscris de gragio
Limba sursă: Italiană

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Titlu
Erklärungen
Traducerea
Germană

Tradus de Maggie_55
Limba ţintă: Germană

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 4 Noiembrie 2007 09:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 August 2007 21:19

Chloe
Numărul mesajelor scrise: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 August 2007 06:17

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 August 2007 07:17

leticiaschlup
Numărul mesajelor scrise: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 Septembrie 2007 14:58

valeRia83
Numărul mesajelor scrise: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 Octombrie 2007 10:40

Susanne63
Numărul mesajelor scrise: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 Noiembrie 2007 09:26

Rumo
Numărul mesajelor scrise: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).