Traducerea - Italiană-Germană - ChiarimentiStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email | | | Limba sursă: Italiană
Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?
Grazie |
|
| | | Limba ţintă: Germană
Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?
Danke |
|
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 4 Noiembrie 2007 09:28
Ultimele mesaje | | | | | 7 August 2007 21:19 | | ChloeNumărul mesajelor scrise: 27 | "um...zu" esprime una finalità , significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..." | | | 8 August 2007 06:17 | | | Korrekturvorschlag: "Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke" | | | 14 August 2007 07:17 | | | Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?
Danke | | | 7 Septembrie 2007 14:58 | | | "Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?" | | | 31 Octombrie 2007 10:40 | | | Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden? | | | 4 Noiembrie 2007 09:26 | | RumoNumărul mesajelor scrise: 220 | Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ). |
|
|