Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Deutsch - Chiarimenti

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischDeutsch

Kategorie Brief / Email

Titel
Chiarimenti
Text
Übermittelt von gragio
Herkunftssprache: Italienisch

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Titel
Erklärungen
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Maggie_55
Zielsprache: Deutsch

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rumo - 4 November 2007 09:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 August 2007 21:19

Chloe
Anzahl der Beiträge: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 August 2007 06:17

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 August 2007 07:17

leticiaschlup
Anzahl der Beiträge: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 September 2007 14:58

valeRia83
Anzahl der Beiträge: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 Oktober 2007 10:40

Susanne63
Anzahl der Beiträge: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 November 2007 09:26

Rumo
Anzahl der Beiträge: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).