Oversettelse - Italiensk-Rumensk - messaggio importanteNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Italiensk
Ti prego fatti trovare ancora...mi manchi. Valy | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Te rog, fă ceva acum... îmi lipseÅŸti. Valy | | Språket det skal oversettes til: Rumensk
Te rog, revino acum... îmi lipseşti. Valy |
|
Senest vurdert og redigert av iepurica - 21 August 2007 06:44
Siste Innlegg | | | | | 15 August 2007 09:05 | | FreyaAntall Innlegg: 1910 | fatti trovare=fă-te găsită sau apari sau vino | | | 16 August 2007 12:38 | | | "Fatti trovare ancora" ar putea avea înţelesul Fă-te găsită din nou | | | 21 August 2007 06:08 | | | OK, atunci ar trebui să sugeraţi şi o variantă, altfel "fă-te găsită din nou" sună un pic cam aiurea. | | | 21 August 2007 06:19 | | FreyaAntall Innlegg: 1910 | Reapari sau revino ..îmi lipseşti???
|
|
|