Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
Tekst
Skrevet av
MerveCaliskan
Kildespråk: Nederlansk
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk.
Wij bieden jullie met heel veel plezier een weekend aan aan zee te Middelkerke met een lekker etentje in het Casino.
Tittel
Warmest congratulations on your wedding.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Urunghai
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Warmest congratulations on your wedding.
With pleasure we offer you a weekend by the sea in Middelkerke including a delicious dinner in the Casino.
Senest vurdert og redigert av
samanthalee
- 20 August 2007 09:08
Siste Innlegg
Av
Innlegg
20 August 2007 09:04
samanthalee
Antall Innlegg: 235
Do you mean "Warmest congratulations
on
your wedding"?
20 August 2007 08:27
Urunghai
Antall Innlegg: 464
I always thought both were allowed; congratulations with/on.
Anyway, I think the translation is fine as it is now.