ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-英語 - Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 愛 / 友情
タイトル
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
テキスト
MerveCaliskan
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk.
Wij bieden jullie met heel veel plezier een weekend aan aan zee te Middelkerke met een lekker etentje in het Casino.
タイトル
Warmest congratulations on your wedding.
翻訳
英語
Urunghai
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Warmest congratulations on your wedding.
With pleasure we offer you a weekend by the sea in Middelkerke including a delicious dinner in the Casino.
最終承認・編集者
samanthalee
- 2007年 8月 20日 09:08
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 8月 20日 09:04
samanthalee
投稿数: 235
Do you mean "Warmest congratulations
on
your wedding"?
2007年 8月 20日 08:27
Urunghai
投稿数: 464
I always thought both were allowed; congratulations with/on.
Anyway, I think the translation is fine as it is now.