Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Anglų - Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
Tekstas
Pateikta
MerveCaliskan
Originalo kalba: Olandų
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk.
Wij bieden jullie met heel veel plezier een weekend aan aan zee te Middelkerke met een lekker etentje in het Casino.
Pavadinimas
Warmest congratulations on your wedding.
Vertimas
Anglų
Išvertė
Urunghai
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Warmest congratulations on your wedding.
With pleasure we offer you a weekend by the sea in Middelkerke including a delicious dinner in the Casino.
Validated by
samanthalee
- 20 rugpjūtis 2007 09:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 rugpjūtis 2007 09:04
samanthalee
Žinučių kiekis: 235
Do you mean "Warmest congratulations
on
your wedding"?
20 rugpjūtis 2007 08:27
Urunghai
Žinučių kiekis: 464
I always thought both were allowed; congratulations with/on.
Anyway, I think the translation is fine as it is now.