Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Nederlands-Engels - Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap
Titel
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk. Wij...
Tekst
Opgestuurd door
MerveCaliskan
Uitgangs-taal: Nederlands
Hartelijk gefeliciteerd met jullie huwelijk.
Wij bieden jullie met heel veel plezier een weekend aan aan zee te Middelkerke met een lekker etentje in het Casino.
Titel
Warmest congratulations on your wedding.
Vertaling
Engels
Vertaald door
Urunghai
Doel-taal: Engels
Warmest congratulations on your wedding.
With pleasure we offer you a weekend by the sea in Middelkerke including a delicious dinner in the Casino.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
samanthalee
- 20 augustus 2007 09:08
Laatste bericht
Auteur
Bericht
20 augustus 2007 09:04
samanthalee
Aantal berichten: 235
Do you mean "Warmest congratulations
on
your wedding"?
20 augustus 2007 08:27
Urunghai
Aantal berichten: 464
I always thought both were allowed; congratulations with/on.
Anyway, I think the translation is fine as it is now.