Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Arabisht-Frengjisht - اخبار يا سمين...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ArabishtFrengjisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
اخبار يا سمين...
Tekst
Prezantuar nga maxximo
gjuha e tekstit origjinal: Arabisht

من جد
اخبار يا سمين
ولا متشوفينها
ايه انتي نسيتيني
اما انا مانسىىىى

Titull
Des nouvelles de Yasmine
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Mokhtari
Përkthe në: Frengjisht

C'est vrai?
Des nouvelles de Yasmine?
Ou bien tu ne la vois pas.
Alors, tu m'as oublié?
Par contre, moi je n'oublie pas.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 1 Mars 2008 12:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Janar 2008 11:48

asmaingeneer
Numri i postimeve: 19
ce message est écrit en language arabe familier, il ne peut pas être traduit.
car la langue est spécifique à une région bien déterminée.

4 Janar 2008 11:49

asmaingeneer
Numri i postimeve: 19
veuillez écrire votre texte correctement pour que je puisse vous aider

29 Shkurt 2008 12:25

elmota
Numri i postimeve: 744
bridge:
(i dont think the first line is proper arabic, something is missing)
News of Yasmine
Or you do not see her?
What, you forgot me?
I on the other hand never forget
--end bridge--
that sounds a bit disconnected!

CC: Francky5591

29 Shkurt 2008 21:17

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I systrannized this line #1 and obtained :
"From grandfather", and Mokhtari translated : "C'est vrai?", and I must say I'm a bit confused (it means "is it true?".
Mokhtari, could you explain this first sentence? is it some kind of idiomatic Arabic expression?"
I can't validate without knowing what it is about.
Thank you

1 Mars 2008 09:57

elmota
Numri i postimeve: 744
actually "From grandfather" is correct, but it can be read in another way, "jad" means "seriously", now if the guy just said "jad?" i would have said yeah sure, it means "really?" or "seriously?" but the problem is that first word coming before it, listen, knowing how slang burns like fire amongst the young (and everybody as a matter of fact) this could be the new hip way of saying: seriously? you have no idea how many new hip ways we hear in a month

1 Mars 2008 12:45

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, Thanks a lot elmota, I'll validate this translation ...