Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - اخبار يا سمين...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
اخبار يا سمين...
Текст
Предоставено от maxximo
Език, от който се превежда: Арабски

من جد
اخبار يا سمين
ولا متشوفينها
ايه انتي نسيتيني
اما انا مانسىىىى

Заглавие
Des nouvelles de Yasmine
Превод
Френски

Преведено от Mokhtari
Желан език: Френски

C'est vrai?
Des nouvelles de Yasmine?
Ou bien tu ne la vois pas.
Alors, tu m'as oublié?
Par contre, moi je n'oublie pas.
За последен път се одобри от Francky5591 - 1 Март 2008 12:45





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Януари 2008 11:48

asmaingeneer
Общо мнения: 19
ce message est écrit en language arabe familier, il ne peut pas être traduit.
car la langue est spécifique à une région bien déterminée.

4 Януари 2008 11:49

asmaingeneer
Общо мнения: 19
veuillez écrire votre texte correctement pour que je puisse vous aider

29 Февруари 2008 12:25

elmota
Общо мнения: 744
bridge:
(i dont think the first line is proper arabic, something is missing)
News of Yasmine
Or you do not see her?
What, you forgot me?
I on the other hand never forget
--end bridge--
that sounds a bit disconnected!

CC: Francky5591

29 Февруари 2008 21:17

Francky5591
Общо мнения: 12396
I systrannized this line #1 and obtained :
"From grandfather", and Mokhtari translated : "C'est vrai?", and I must say I'm a bit confused (it means "is it true?".
Mokhtari, could you explain this first sentence? is it some kind of idiomatic Arabic expression?"
I can't validate without knowing what it is about.
Thank you

1 Март 2008 09:57

elmota
Общо мнения: 744
actually "From grandfather" is correct, but it can be read in another way, "jad" means "seriously", now if the guy just said "jad?" i would have said yeah sure, it means "really?" or "seriously?" but the problem is that first word coming before it, listen, knowing how slang burns like fire amongst the young (and everybody as a matter of fact) this could be the new hip way of saying: seriously? you have no idea how many new hip ways we hear in a month

1 Март 2008 12:45

Francky5591
Общо мнения: 12396
OK, Thanks a lot elmota, I'll validate this translation ...