Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - اخبار يا سمين...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
اخبار يا سمين...
Text
Înscris de maxximo
Limba sursă: Arabă

من جد
اخبار يا سمين
ولا متشوفينها
ايه انتي نسيتيني
اما انا مانسىىىى

Titlu
Des nouvelles de Yasmine
Traducerea
Franceză

Tradus de Mokhtari
Limba ţintă: Franceză

C'est vrai?
Des nouvelles de Yasmine?
Ou bien tu ne la vois pas.
Alors, tu m'as oublié?
Par contre, moi je n'oublie pas.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 1 Martie 2008 12:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Ianuarie 2008 11:48

asmaingeneer
Numărul mesajelor scrise: 19
ce message est écrit en language arabe familier, il ne peut pas être traduit.
car la langue est spécifique à une région bien déterminée.

4 Ianuarie 2008 11:49

asmaingeneer
Numărul mesajelor scrise: 19
veuillez écrire votre texte correctement pour que je puisse vous aider

29 Februarie 2008 12:25

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
bridge:
(i dont think the first line is proper arabic, something is missing)
News of Yasmine
Or you do not see her?
What, you forgot me?
I on the other hand never forget
--end bridge--
that sounds a bit disconnected!

CC: Francky5591

29 Februarie 2008 21:17

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I systrannized this line #1 and obtained :
"From grandfather", and Mokhtari translated : "C'est vrai?", and I must say I'm a bit confused (it means "is it true?".
Mokhtari, could you explain this first sentence? is it some kind of idiomatic Arabic expression?"
I can't validate without knowing what it is about.
Thank you

1 Martie 2008 09:57

elmota
Numărul mesajelor scrise: 744
actually "From grandfather" is correct, but it can be read in another way, "jad" means "seriously", now if the guy just said "jad?" i would have said yeah sure, it means "really?" or "seriously?" but the problem is that first word coming before it, listen, knowing how slang burns like fire amongst the young (and everybody as a matter of fact) this could be the new hip way of saying: seriously? you have no idea how many new hip ways we hear in a month

1 Martie 2008 12:45

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
OK, Thanks a lot elmota, I'll validate this translation ...