Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Французька - اخبار يا سمين...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузька

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
اخبار يا سمين...
Текст
Публікацію зроблено maxximo
Мова оригіналу: Арабська

من جد
اخبار يا سمين
ولا متشوفينها
ايه انتي نسيتيني
اما انا مانسىىىى

Заголовок
Des nouvelles de Yasmine
Переклад
Французька

Переклад зроблено Mokhtari
Мова, якою перекладати: Французька

C'est vrai?
Des nouvelles de Yasmine?
Ou bien tu ne la vois pas.
Alors, tu m'as oublié?
Par contre, moi je n'oublie pas.
Затверджено Francky5591 - 1 Березня 2008 12:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Січня 2008 11:48

asmaingeneer
Кількість повідомлень: 19
ce message est écrit en language arabe familier, il ne peut pas être traduit.
car la langue est spécifique à une région bien déterminée.

4 Січня 2008 11:49

asmaingeneer
Кількість повідомлень: 19
veuillez écrire votre texte correctement pour que je puisse vous aider

29 Лютого 2008 12:25

elmota
Кількість повідомлень: 744
bridge:
(i dont think the first line is proper arabic, something is missing)
News of Yasmine
Or you do not see her?
What, you forgot me?
I on the other hand never forget
--end bridge--
that sounds a bit disconnected!

CC: Francky5591

29 Лютого 2008 21:17

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I systrannized this line #1 and obtained :
"From grandfather", and Mokhtari translated : "C'est vrai?", and I must say I'm a bit confused (it means "is it true?".
Mokhtari, could you explain this first sentence? is it some kind of idiomatic Arabic expression?"
I can't validate without knowing what it is about.
Thank you

1 Березня 2008 09:57

elmota
Кількість повідомлень: 744
actually "From grandfather" is correct, but it can be read in another way, "jad" means "seriously", now if the guy just said "jad?" i would have said yeah sure, it means "really?" or "seriously?" but the problem is that first word coming before it, listen, knowing how slang burns like fire amongst the young (and everybody as a matter of fact) this could be the new hip way of saying: seriously? you have no idea how many new hip ways we hear in a month

1 Березня 2008 12:45

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK, Thanks a lot elmota, I'll validate this translation ...