Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - ozge

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Gjuha e folur

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ozge
Tekst
Prezantuar nga üssin
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

If you send özge Can a message, she will be able to see your profile for one month. To limit what can be seen by people you poke or message, change your privacy settings.

Titull
Özge Can
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Turqisht

Eğer Özge Can'a mesaj gönderirsen, o senin profilini bir ay boyunca görebilecek. Dürttüğün veya mesaj attığın kişiler tarafından görülebilenleri sınırlamak için, gizlilik ayarlarını değiştir.
Vërejtje rreth përkthimit
I know "poke" is "dürtmek".. but, since it is strange,I hadn't used it.But now, I have changed it as you want..
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 22 Janar 2008 17:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Janar 2008 21:35

handyy
Numri i postimeve: 2118
"Aramak" doesn't meet the meaning of "poke". here what else could we use as a suitable term?

CC: kafetzou p0mmes_frites smy

22 Janar 2008 02:51

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
"poke" is a term from Facebook. I have seen people write "sana poke ettim" in Turkish on Facebook.

22 Janar 2008 03:34

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
To poke someone in this context is just like saying "Hey there!" or "hi!"
and literally I think it means to pat someone with you finger to get his attention.

22 Janar 2008 05:41

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Not pat - it's to stick your finger lightly into their skin. It's not very polite, but people do it to get another person's attention. That's the meaning on Facebook.

22 Janar 2008 09:44

smy
Numri i postimeve: 2481
It means "dürtmek"

22 Janar 2008 17:03

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Aha - I learned a new word!

22 Janar 2008 17:09

smy
Numri i postimeve: 2481
"nudge" in msn also means "dürtmek"