Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - ozge

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ozge
Tekstas
Pateikta üssin
Originalo kalba: Anglų

If you send özge Can a message, she will be able to see your profile for one month. To limit what can be seen by people you poke or message, change your privacy settings.

Pavadinimas
Özge Can
Vertimas
Turkų

Išvertė sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Eğer Özge Can'a mesaj gönderirsen, o senin profilini bir ay boyunca görebilecek. Dürttüğün veya mesaj attığın kişiler tarafından görülebilenleri sınırlamak için, gizlilik ayarlarını değiştir.
Pastabos apie vertimą
I know "poke" is "dürtmek".. but, since it is strange,I hadn't used it.But now, I have changed it as you want..
Validated by smy - 22 sausis 2008 17:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 sausis 2008 21:35

handyy
Žinučių kiekis: 2118
"Aramak" doesn't meet the meaning of "poke". here what else could we use as a suitable term?

CC: kafetzou p0mmes_frites smy

22 sausis 2008 02:51

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"poke" is a term from Facebook. I have seen people write "sana poke ettim" in Turkish on Facebook.

22 sausis 2008 03:34

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
To poke someone in this context is just like saying "Hey there!" or "hi!"
and literally I think it means to pat someone with you finger to get his attention.

22 sausis 2008 05:41

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Not pat - it's to stick your finger lightly into their skin. It's not very polite, but people do it to get another person's attention. That's the meaning on Facebook.

22 sausis 2008 09:44

smy
Žinučių kiekis: 2481
It means "dürtmek"

22 sausis 2008 17:03

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Aha - I learned a new word!

22 sausis 2008 17:09

smy
Žinučių kiekis: 2481
"nudge" in msn also means "dürtmek"