Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Romanisht - Objet : Développement des relations avec...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtRomanisht

Kategori Letra / Imejla - Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Objet : Développement des relations avec...
Tekst
Prezantuar nga ohimbo
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Objet : Développement des relations avec l’Université Polytechnique de X, candidature à la mission TEMPUS 2008


Madame, Monsieur,

Chargé des stages à l'étranger au département Qualité et Logistique Industrielle et Organisation, Institut Universitaire de Technologie, Université de Z, je souhaite développer les relations privilégiées que nous avons avec certains partenaires universitaires notamment, l’Université Polytechnique de X.

En espérant vous avoir convaincu de ma motivation et dans l’attente de vous rencontrer, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.
Vërejtje rreth përkthimit
Il s'agit d'une lettre de motivation. Seul le sens est important.
Merci.

Titull
Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Romanisht

Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor cu Universitatea Politehnică din X, candidatură la misiunea TEMPUS 2008

Doamnă/Domnule,

Însărcinat cu stagiile în străinătate la departamentul Calitate, Logistică Industrială şi Organizare, Institutul Universitar de Tehnologie, Universitatea din Z, doresc să dezvolt relaţiile privilegiate pe care le avem cu anumiţi parteneri universitari, în special cu Universitatea Politehnică din X.

În speranţa că v-am convins prin motivarea mea şi aşteptând a vă întâlni, Doamnă/ Domnule, vă rog să-mi primiţi cele mai sincere urări de bine.
Vërejtje rreth përkthimit
* motivation = motivare, justificare, temei.
* sau " În speranţa că aţi fost convinşi de motivarea mea..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 20 Shkurt 2008 22:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Shkurt 2008 17:17

Saramir
Numri i postimeve: 1
"...vous avez convaincu..." non comme tu ecris!