Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiromania - Objet : Développement des relations avec...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiromania

Category Letter / Email - Education

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Objet : Développement des relations avec...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ohimbo
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Objet : Développement des relations avec l’Université Polytechnique de X, candidature à la mission TEMPUS 2008


Madame, Monsieur,

Chargé des stages à l'étranger au département Qualité et Logistique Industrielle et Organisation, Institut Universitaire de Technologie, Université de Z, je souhaite développer les relations privilégiées que nous avons avec certains partenaires universitaires notamment, l’Université Polytechnique de X.

En espérant vous avoir convaincu de ma motivation et dans l’attente de vous rencontrer, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.
Maelezo kwa mfasiri
Il s'agit d'une lettre de motivation. Seul le sens est important.
Merci.

Kichwa
Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na Freya
Lugha inayolengwa: Kiromania

Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor cu Universitatea Politehnică din X, candidatură la misiunea TEMPUS 2008

Doamnă/Domnule,

Însărcinat cu stagiile în străinătate la departamentul Calitate, Logistică Industrială şi Organizare, Institutul Universitar de Tehnologie, Universitatea din Z, doresc să dezvolt relaţiile privilegiate pe care le avem cu anumiţi parteneri universitari, în special cu Universitatea Politehnică din X.

În speranţa că v-am convins prin motivarea mea şi aşteptând a vă întâlni, Doamnă/ Domnule, vă rog să-mi primiţi cele mai sincere urări de bine.
Maelezo kwa mfasiri
* motivation = motivare, justificare, temei.
* sau " În speranţa că aţi fost convinşi de motivarea mea..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 20 Februari 2008 22:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Februari 2008 17:17

Saramir
Idadi ya ujumbe: 1
"...vous avez convaincu..." non comme tu ecris!