Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Rumunski - Objet : Développement des relations avec...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiRumunski

Kategorija Pismo / E-mail - Obrazovanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Objet : Développement des relations avec...
Tekst
Podnet od ohimbo
Izvorni jezik: Francuski

Objet : Développement des relations avec l’Université Polytechnique de X, candidature à la mission TEMPUS 2008


Madame, Monsieur,

Chargé des stages à l'étranger au département Qualité et Logistique Industrielle et Organisation, Institut Universitaire de Technologie, Université de Z, je souhaite développer les relations privilégiées que nous avons avec certains partenaires universitaires notamment, l’Université Polytechnique de X.

En espérant vous avoir convaincu de ma motivation et dans l’attente de vous rencontrer, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.
Napomene o prevodu
Il s'agit d'une lettre de motivation. Seul le sens est important.
Merci.

Natpis
Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor...
Prevod
Rumunski

Preveo Freya
Željeni jezik: Rumunski

Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor cu Universitatea Politehnică din X, candidatură la misiunea TEMPUS 2008

Doamnă/Domnule,

Însărcinat cu stagiile în străinătate la departamentul Calitate, Logistică Industrială şi Organizare, Institutul Universitar de Tehnologie, Universitatea din Z, doresc să dezvolt relaţiile privilegiate pe care le avem cu anumiţi parteneri universitari, în special cu Universitatea Politehnică din X.

În speranţa că v-am convins prin motivarea mea şi aşteptând a vă întâlni, Doamnă/ Domnule, vă rog să-mi primiţi cele mai sincere urări de bine.
Napomene o prevodu
* motivation = motivare, justificare, temei.
* sau " În speranţa că aţi fost convinşi de motivarea mea..."
Poslednja provera i obrada od iepurica - 20 Februar 2008 22:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Februar 2008 17:17

Saramir
Broj poruka: 1
"...vous avez convaincu..." non comme tu ecris!