Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Rumana - Objet : Développement des relations avec...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaRumana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Instruado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Objet : Développement des relations avec...
Teksto
Submetigx per ohimbo
Font-lingvo: Franca

Objet : Développement des relations avec l’Université Polytechnique de X, candidature à la mission TEMPUS 2008


Madame, Monsieur,

Chargé des stages à l'étranger au département Qualité et Logistique Industrielle et Organisation, Institut Universitaire de Technologie, Université de Z, je souhaite développer les relations privilégiées que nous avons avec certains partenaires universitaires notamment, l’Université Polytechnique de X.

En espérant vous avoir convaincu de ma motivation et dans l’attente de vous rencontrer, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.
Rimarkoj pri la traduko
Il s'agit d'une lettre de motivation. Seul le sens est important.
Merci.

Titolo
Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor...
Traduko
Rumana

Tradukita per Freya
Cel-lingvo: Rumana

Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor cu Universitatea Politehnică din X, candidatură la misiunea TEMPUS 2008

Doamnă/Domnule,

Însărcinat cu stagiile în străinătate la departamentul Calitate, Logistică Industrială şi Organizare, Institutul Universitar de Tehnologie, Universitatea din Z, doresc să dezvolt relaţiile privilegiate pe care le avem cu anumiţi parteneri universitari, în special cu Universitatea Politehnică din X.

În speranţa că v-am convins prin motivarea mea şi aşteptând a vă întâlni, Doamnă/ Domnule, vă rog să-mi primiţi cele mai sincere urări de bine.
Rimarkoj pri la traduko
* motivation = motivare, justificare, temei.
* sau " În speranţa că aţi fost convinşi de motivarea mea..."
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 20 Februaro 2008 22:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Februaro 2008 17:17

Saramir
Nombro da afiŝoj: 1
"...vous avez convaincu..." non comme tu ecris!