Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-روماني - Objet : Développement des relations avec...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيروماني

صنف رسالة/ بريد إ - تربية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Objet : Développement des relations avec...
نص
إقترحت من طرف ohimbo
لغة مصدر: فرنسي

Objet : Développement des relations avec l’Université Polytechnique de X, candidature à la mission TEMPUS 2008


Madame, Monsieur,

Chargé des stages à l'étranger au département Qualité et Logistique Industrielle et Organisation, Institut Universitaire de Technologie, Université de Z, je souhaite développer les relations privilégiées que nous avons avec certains partenaires universitaires notamment, l’Université Polytechnique de X.

En espérant vous avoir convaincu de ma motivation et dans l’attente de vous rencontrer, veuillez agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les meilleurs.
ملاحظات حول الترجمة
Il s'agit d'une lettre de motivation. Seul le sens est important.
Merci.

عنوان
Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Freya
لغة الهدف: روماني

Obiectiv: Dezvoltarea relaţiilor cu Universitatea Politehnică din X, candidatură la misiunea TEMPUS 2008

Doamnă/Domnule,

Însărcinat cu stagiile în străinătate la departamentul Calitate, Logistică Industrială şi Organizare, Institutul Universitar de Tehnologie, Universitatea din Z, doresc să dezvolt relaţiile privilegiate pe care le avem cu anumiţi parteneri universitari, în special cu Universitatea Politehnică din X.

În speranţa că v-am convins prin motivarea mea şi aşteptând a vă întâlni, Doamnă/ Domnule, vă rog să-mi primiţi cele mai sincere urări de bine.
ملاحظات حول الترجمة
* motivation = motivare, justificare, temei.
* sau " În speranţa că aţi fost convinşi de motivarea mea..."
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 20 شباط 2008 22:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 شباط 2008 17:17

Saramir
عدد الرسائل: 1
"...vous avez convaincu..." non comme tu ecris!