Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Tekst
Prezantuar nga
JENNQ
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
Vërejtje rreth përkthimit
Es como especie de poema.
frances de francia
Titull
Quand je vois l'aube...
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Myrddin
Përkthe në: Frengjisht
Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
Vërejtje rreth përkthimit
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito
=> ke me ha d deshauciar
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 11 Prill 2008 14:07
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Prill 2008 14:07
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.