Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Franskt - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Tekstur
Framborið av
JENNQ
Uppruna mál: Spanskt
Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
Viðmerking um umsetingina
Es como especie de poema.
frances de francia
Heiti
Quand je vois l'aube...
Umseting
Franskt
Umsett av
Myrddin
Ynskt mál: Franskt
Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
Viðmerking um umsetingina
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito
=> ke me ha d deshauciar
Góðkent av
Francky5591
- 11 Apríl 2008 14:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 Apríl 2008 14:07
Francky5591
Tal av boðum: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.