मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-फ्रान्सेली - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Song
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
हरफ
JENNQ
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Es como especie de poema.
frances de francia
शीर्षक
Quand je vois l'aube...
अनुबाद
फ्रान्सेली
Myrddin
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito
=> ke me ha d deshauciar
Validated by
Francky5591
- 2008年 अप्रिल 11日 14:07
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 11日 14:07
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.