Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Французька - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Текст
Публікацію зроблено
JENNQ
Мова оригіналу: Іспанська
Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
Пояснення стосовно перекладу
Es como especie de poema.
frances de francia
Заголовок
Quand je vois l'aube...
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Myrddin
Мова, якою перекладати: Французька
Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
Пояснення стосовно перекладу
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito
=> ke me ha d deshauciar
Затверджено
Francky5591
- 11 Квітня 2008 14:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Квітня 2008 14:07
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.