Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Franca - Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Cuando veo el amanecer, entro en mi ser,pienso en...
Teksto
Submetigx per
JENNQ
Font-lingvo: Hispana
Cuando veo el amanecer,entro en mi ser,pienso en la enfermedad,ke me ha d deshauciar
Rimarkoj pri la traduko
Es como especie de poema.
frances de francia
Titolo
Quand je vois l'aube...
Traduko
Franca
Tradukita per
Myrddin
Cel-lingvo: Franca
Quand je vois l'aube, j'inspecte mon être, je pense à la maladie, que je dois chasser.
Rimarkoj pri la traduko
Attention : la fin du texte est mal écrite.
/ Attención : el fin del texto está mal escrito
=> ke me ha d deshauciar
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 11 Aprilo 2008 14:07
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
11 Aprilo 2008 14:07
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
merci Myrddin, d'avoir notifié que le texte espagnol était mal rédigé, j'ai modifié la nature de cette demande de traduction en "seulement la signification", car c'est ainsi qu'il aurait dû être soumis.