Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Romanisht - Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglishtRomanisht

Kategori Ese

Titull
Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...
Tekst
Prezantuar nga lucyfera
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk orgasm, vandrar såväl skivomslaget hem vandringspokalen för att sedan sluta vandra slött melankoliskt bland er andra jubelidioter.

Përkthim i refuzuar
Titull
Exact ca ÅŸi cum dracul de disc este un organic,
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga swero
Përkthe në: Romanisht

Exact ca şi cum dracul de disc este un organic, extatic orgasm, plimbă atât coperta discului acasă pocalul pentru ca apoi să termine plimbarea lent melancolic între voi ceilalţi strigător de idioţi
Vërejtje rreth përkthimit
slö = leneş, indolent, tărăgănit
Rrefuzuar nga azitrad - 11 Qershor 2008 08:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2008 07:46

azitrad
Numri i postimeve: 970
swero,

textul nu are absolut nici un sens in română....

11 Qershor 2008 07:54

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
It's a hard one, Azitrad.
Take a look:
Just like the damn record is an organic, orgiastic orgasm, the record sleeve takes home the trophy to later on stop walking, lazy and melancholic among you, other blockheads.

Does it look like a machine translatio?

11 Qershor 2008 07:53

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Forgot the ceecee.

CC: azitrad

11 Qershor 2008 08:00

azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi, Casper,

Actually, I don't think it is a machine translation, but rather a "word by word" translation, which means absolutely nothing.
The English translation (and I suppose the original text too) is quite "odd", but understandable.

I will reject it.

Thank you so much

11 Qershor 2008 18:27

swero
Numri i postimeve: 2
Da, cred dar nici în suedeză nu are sens, foarte ciudat text