Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Romanian - Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglishRomanian

Category Essay

Title
Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...
Text
Submitted by lucyfera
Source language: Swedish

Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk orgasm, vandrar såväl skivomslaget hem vandringspokalen för att sedan sluta vandra slött melankoliskt bland er andra jubelidioter.

Rejected translation
Title
Exact ca ÅŸi cum dracul de disc este un organic,
Translation
Romanian

Translated by swero
Target language: Romanian

Exact ca şi cum dracul de disc este un organic, extatic orgasm, plimbă atât coperta discului acasă pocalul pentru ca apoi să termine plimbarea lent melancolic între voi ceilalţi strigător de idioţi
Remarks about the translation
slö = leneş, indolent, tărăgănit
Rejected by azitrad - 11 June 2008 08:01





Latest messages

Author
Message

11 June 2008 07:46

azitrad
Number of messages: 970
swero,

textul nu are absolut nici un sens in română....

11 June 2008 07:54

casper tavernello
Number of messages: 5057
It's a hard one, Azitrad.
Take a look:
Just like the damn record is an organic, orgiastic orgasm, the record sleeve takes home the trophy to later on stop walking, lazy and melancholic among you, other blockheads.

Does it look like a machine translatio?

11 June 2008 07:53

casper tavernello
Number of messages: 5057
Forgot the ceecee.

CC: azitrad

11 June 2008 08:00

azitrad
Number of messages: 970
Hi, Casper,

Actually, I don't think it is a machine translation, but rather a "word by word" translation, which means absolutely nothing.
The English translation (and I suppose the original text too) is quite "odd", but understandable.

I will reject it.

Thank you so much

11 June 2008 18:27

swero
Number of messages: 2
Da, cred dar nici în suedeză nu are sens, foarte ciudat text