Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Rumuński - Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiRumuński

Kategoria Esej

Tytuł
Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...
Tekst
Wprowadzone przez lucyfera
Język źródłowy: Szwedzki

Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk orgasm, vandrar såväl skivomslaget hem vandringspokalen för att sedan sluta vandra slött melankoliskt bland er andra jubelidioter.

Odrzucone tłumaczenie
Tytuł
Exact ca ÅŸi cum dracul de disc este un organic,
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez swero
Język docelowy: Rumuński

Exact ca şi cum dracul de disc este un organic, extatic orgasm, plimbă atât coperta discului acasă pocalul pentru ca apoi să termine plimbarea lent melancolic între voi ceilalţi strigător de idioţi
Uwagi na temat tłumaczenia
slö = leneş, indolent, tărăgănit
Odrzucone przez azitrad - 11 Czerwiec 2008 08:01





Ostatni Post

Autor
Post

11 Czerwiec 2008 07:46

azitrad
Liczba postów: 970
swero,

textul nu are absolut nici un sens in română....

11 Czerwiec 2008 07:54

casper tavernello
Liczba postów: 5057
It's a hard one, Azitrad.
Take a look:
Just like the damn record is an organic, orgiastic orgasm, the record sleeve takes home the trophy to later on stop walking, lazy and melancholic among you, other blockheads.

Does it look like a machine translatio?

11 Czerwiec 2008 07:53

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Forgot the ceecee.

CC: azitrad

11 Czerwiec 2008 08:00

azitrad
Liczba postów: 970
Hi, Casper,

Actually, I don't think it is a machine translation, but rather a "word by word" translation, which means absolutely nothing.
The English translation (and I suppose the original text too) is quite "odd", but understandable.

I will reject it.

Thank you so much

11 Czerwiec 2008 18:27

swero
Liczba postów: 2
Da, cred dar nici în suedeză nu are sens, foarte ciudat text