Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-رومانیایی - Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسیرومانیایی

طبقه مقاله

عنوان
Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...
متن
lucyfera پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk orgasm, vandrar såväl skivomslaget hem vandringspokalen för att sedan sluta vandra slött melankoliskt bland er andra jubelidioter.

ترجمه رد شده
عنوان
Exact ca ÅŸi cum dracul de disc este un organic,
ترجمه
رومانیایی

swero ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Exact ca şi cum dracul de disc este un organic, extatic orgasm, plimbă atât coperta discului acasă pocalul pentru ca apoi să termine plimbarea lent melancolic între voi ceilalţi strigător de idioţi
ملاحظاتی درباره ترجمه
slö = leneş, indolent, tărăgănit
رد شده توسط azitrad - 11 ژوئن 2008 08:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژوئن 2008 07:46

azitrad
تعداد پیامها: 970
swero,

textul nu are absolut nici un sens in română....

11 ژوئن 2008 07:54

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
It's a hard one, Azitrad.
Take a look:
Just like the damn record is an organic, orgiastic orgasm, the record sleeve takes home the trophy to later on stop walking, lazy and melancholic among you, other blockheads.

Does it look like a machine translatio?

11 ژوئن 2008 07:53

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Forgot the ceecee.

CC: azitrad

11 ژوئن 2008 08:00

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi, Casper,

Actually, I don't think it is a machine translation, but rather a "word by word" translation, which means absolutely nothing.
The English translation (and I suppose the original text too) is quite "odd", but understandable.

I will reject it.

Thank you so much

11 ژوئن 2008 18:27

swero
تعداد پیامها: 2
Da, cred dar nici în suedeză nu are sens, foarte ciudat text