| |
|
翻訳 - スウェーデン語-ルーマニア語 - Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk...現状 翻訳
カテゴリ エッセイ | Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk... | | 原稿の言語: スウェーデン語
Precis som skivsatan är en organisk, orgiastrisk orgasm, vandrar såväl skivomslaget hem vandringspokalen för att sedan sluta vandra slött melankoliskt bland er andra jubelidioter. |
|
否決された翻訳 | Exact ca ÅŸi cum dracul de disc este un organic, | | 翻訳の言語: ルーマニア語
Exact ca şi cum dracul de disc este un organic, extatic orgasm, plimbă atât coperta discului acasă pocalul pentru ca apoi să termine plimbarea lent melancolic între voi ceilalţi strigător de idioţi
| | slö = leneş, indolent, tărăgănit |
|
azitradによって拒否されました - 2008年 6月 11日 08:01
最新記事 | | | | | 2008年 6月 11日 07:46 | | | swero,
textul nu are absolut nici un sens in română....
| | | 2008年 6月 11日 07:54 | | | It's a hard one, Azitrad.
Take a look:
Just like the damn record is an organic, orgiastic orgasm, the record sleeve takes home the trophy to later on stop walking, lazy and melancholic among you, other blockheads.
Does it look like a machine translatio?
| | | 2008年 6月 11日 07:53 | | | | | | 2008年 6月 11日 08:00 | | | Hi, Casper,
Actually, I don't think it is a machine translation, but rather a "word by word" translation, which means absolutely nothing.
The English translation (and I suppose the original text too) is quite "odd", but understandable.
I will reject it.
Thank you so much
| | | 2008年 6月 11日 18:27 | | | Da, cred dar nici în suedeză nu are sens, foarte ciudat text |
|
| |
|